福岡麻子(准教授)

t-tantojyugyo.gif

全学:ドイツ語ⅠA、ドイツ語ⅠB、ドイツ語ⅡA、ドイツ語ⅡB<、ドイツ語ⅢA

大学院(博士前期課程):外国語教育システム論演習・言語文化環境論特殊講義


t_senmonbunya.gif

エルフリーデ・イェリネクを中心に、オーストリア現代文学(1945年以降の文学)を主な研究領域としています。
現在の課題として、メディア論、及び、戦後文化の営みの所産としての演劇理論に照らし、想起の文化(大戦や震災といった経験の記憶がどのように構成・継承されるか)というコンテクストにおける文学の位置づけと役割について考察しています。

科学研究費プロジェクト(若手研究(B)、2015-2017年度):オーストリア文学における非-体験の災厄の語り E・イェリネクを例に



t_message.gif

「戦後」がイコール「現代」を指していた時代は終わろうとしていますが、現在の社会や教育のあり方、またそこにおける外国語の位置づけは、「戦後」あるいはそれ以前の営みに依拠するものです。そしてその営みは、日本(語の世界)以外の文化・社会とのやり取りなしで考えられるものではありません。学士課程でドイツ語を学ばれる方は、ドイツ語の用いられる世界へアクセスするための運用能力を高めつつ、ドイツ語独特の構造やロジックについて知ることを楽しんでください。
大学院での研究を希望される場合、現代の社会・文化というコンテクストにおいてドイツ語による「フィクション」の持ちうる意義について考察したい方を歓迎します。当方の主要な研究領域はオーストリア現代文学・演劇作品ですが、時代や作家、ジャンルについては相談に応じます。



t_ronbun.gif

„Ein Berg von Schmerzen und Leichen". J elineks sprachliche Strategie in Totenauberg. In: Martin Kubaczek / Sugi Shindo (Hrsg.): Stimmen im Sprachraum. Sterbensarten in der österreichischen Literatur. Stauffenburg Verlag, S.121-134. 2015.

・Text als Kippfigur. Simultaneität als Verfahren der Textproduktion in diskurskritischer Intention am Beispiel von Elfriede Jelineks Das Über Lager. In: Keiko Hamazaki / Christine Ivanovic (Hrsg.): Simultaneität / Übersetzen. Stauffenburg Verlag, S.259-274、2013

Der Sieg des Kapitalismus und seine Folgen in Österreich. Jelineks Reaktion auf die „Postsozialistische Situation" in Raststätte oder Sie machens alle. In: NEUE BEITRÄGE ZUR GERMANISTIK, BAND 8 / HEFT 1. Internationale Ausgabe von DOITSU BUNGAKU"(『ドイツ文学』), Die Japanische Gesellschaft für Germanistik(日本独文学会)発行, 139, pp.63-78, 2009(第50回ドイツ語学文学振興会奨励賞受賞)

t_katsudou.gif

最近の研究発表(国際学会等参加・発表)

・ Auseinandersetzung mit medialer Erfahrung von Katastrophen. Zu Elfriede Jelineks „Kein Licht". Die Verarbeitung von Katastrophen und Traumata in Literatur und fiktionalen Medienproduktionen. 27.9-28.9.2016, Universität Wien (Österreich). 招待あり。オーストリアの大手日刊紙Der Standardに記事が掲載されました。

http://derstandard.at/2000045379347/Von-Versuchen-den-Toten-zuzuhoeren

・ Erzählen der unerlebten Katastrophen
Übersetzen als literarisches Modell bei Elfriede Jelinek und Autoren der „zweiten Generation". INTERDISZIPLINÄRER WORKSHOP FÜR NACHWUCHSWISSENSCHAFTLERINNEN Elfriede Jelinek und die europäischen Literaturen. 4.-5.2.2016, Kazimierz-Wielki-Universität Bydgoszcz (Polen).


レクチャー等
・大阪ドイツ文化センター(Goethe Institut Osaka)ドイツ語演劇リーディン
グ・シリーズ「VISIONEN」関連企画:「『モノ』を読む」第一回講師(2015年5
月18日)
http://www.goethe.de/ins/jp/ja/osa/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=20513014
・KYOTO EXPERIMENT 2016 京都国際舞台芸術祭 地点『スポーツ劇』プレイベン
トレクチャー講師(2016年2月24日)
http://kyoto-ex.jp/2016/event/sports-play_preview-event/


ドイツ語教育に関する研修

・ Goethe Institut主催教員研修(於ベルリン、2013年8月4日―同年8月17日)
・ 「ドイツ語教員養成・研修講座」(主催:日本独文学会主催、共催:ドイツ語教育部会・東京ドイツ文化センター、2011年10月開講2013年9月修了)
・ 「外国語学習のめやす」ウォーミングアップ研修(主催:齊藤公輔(中京大学・ドイツ語)、共催:池谷尚美(横浜市立大学・ドイツ語)、茂木良治(南山大学・フランス語)、公益財団法人国際文化フォーラム(TJF)、2015年12月20日、於中京大学)

t_renrakusaki.gif

研究室:D605

メールアドレス:asakofukuoka(アット)silver.kobe-u.ac.jp